Haut silhouette en A, dĂ©colletĂ© carrĂ© ULLA POPKEN Haut basique, silhouette en A , avec dĂ©colletĂ© carrĂ©.Tissu extĂ©rieur: 95% coton, 5% Ă©lasthanne À partir du 1 juillet 2022, La Redoute ne supportera plus Internet Explorer 11.
Vous essayez de rĂ©aliser un Print and Cut avec votre machine Silhouette Cameo ou Portrait et le logiciel Silhouette Studio vous indique une erreur d’alignement ? Cet article peut vous aider ! Il existe un certain nombre de problĂšmes qui peuvent survenir lors de la lecture des repĂšres d’alignement pour le Print & Cut. Cela peut empĂȘcher la lecture des marques de repĂ©rage provoquant ainsi un mauvais alignement ou tout simplement rendre impossible le Print & Cut ! Avant de les examiner, veuillez noter que les repĂšres d’alignement ne doivent ĂȘtre activĂ©s que lors des projets Print & Cut. Si vous rĂ©alisez une dĂ©coupe simple dans du papier qui n’a pas a ĂȘtre imprimĂ© au prĂ©alable, il faut tout simplement dĂ©sactiver les repĂšres d’alignement. Les Ă©lĂ©ments suivants peuvent entraĂźner un Ă©chec de lecture de la repĂšres d’alignement pour un Print and Cut n’avez pas mis Ă  jour Silhouette Studio Eh oui, il est tout Ă  fait possible que cela en soit la cause et ce, mĂȘme si cela fonctionnait trĂšs bien auparavant. Mettez Ă  jour votre version sans plus attendre, en cliquant sur “Download Silhouette Studio” via ce lien 2. Les paramĂštres du tapis de dĂ©coupe dans le logiciel ne correspondent pas Ă  votre configuration rĂ©elle 3. Le tapis ou le matĂ©riau n’est pas chargĂ© correctement Pour savoir comment bien placer votre tapis en fonction de votre machine, rendez-vous sur notre chaĂźne Youtube 4. Le matĂ©riau n’est pas placĂ© correctement sur le tapis de coupe ou est dans le mauvais sens Comme vous pouvez le voir ci-dessus, le carrĂ© noir doit ĂȘtre positionnĂ© vers le haut de la feuille. En fait, votre tapis virtuel doit ĂȘtre fidĂšle Ă  votre tapis rĂ©el. Vous devez donc positionner votre feuille exactement de la mĂȘme maniĂšre que celle qui apparait Ă  l’écran, c’est Ă  dire dans le mĂȘme sens par rapport Ă  la flĂšche. 5. Le matĂ©riau utilisĂ© a une couleur sombre ou un type de surface qui n’est pas propice au scanner optique et les repĂšres d’alignement ne peuvent donc pas ĂȘtre lu correctement Si vous imprimez vos repĂšres d’alignement sur une feuille trop sombre, il y a peu de chance pour que cela fonctionne
 6. Les repĂšres d’alignement ne sont pas imprimĂ©es clairement ou correctement Si votre imprimante n’a pas suffisamment d’encre vous pouvez essayer de repasser sur les marques avec un feutre noir attention Ă  ne pas dĂ©passer. Le mieux Ă©tant encore de changer votre cartouche d’encre 7. Le scanner optique est obstruĂ© Vous voyez cette partie Ă  cĂŽtĂ© de la lame ? C’est juste au dessous que se trouve la lentille optique qui va lire vos repĂšres d’alignement. Prenez un petit pinceau pour la nettoyer au cas oĂč quelque chose s’y cacherait. 8. Il n’y a pas une bonne source de lumiĂšre pour que le scanner optique puisse voir les repĂšres d’alignement S’il fait trop sombre il est possible que la machine ne parviennent pas Ă  lire les repĂšres d’alignement. De mĂȘme, s’il y a trop de soleil. Dans ce cas prĂ©cis fermez simplement le capot de la Silhouette lors de la lecture des repĂšres et/ou placez la Cameo ou Portrait Ă  l’ombre. Print and cut dĂ©calĂ© ? DĂ©calage lors du Print and Cut ? Voici plusieurs points Ă  vĂ©rifier ! Le matĂ©riau utilisĂ© a une couleur sombre ou un type de surface qui n’est pas propice au scanner optique. De ce fait les repĂšres d’alignement semblent ĂȘtre lus correctement mais ne le sont pas en rĂ©alitĂ©. 2. Une partie de l’image tombe dans la zone de marque de hachage prĂšs des marques de repĂ©rage la ” zone sans impression “. Cela amĂšne le scanner optique Ă  penser qu’une partie des informations d’impression est une partie de la marque de repĂ©rage entraĂźnant un dĂ©salignement de coupe. repĂšres d’alignement ne sont pas entiĂšrement ou correctement imprimĂ©es. 4. Les paramĂštres de page de l’imprimante ne correspondent pas aux paramĂštres de taille de page sĂ©lectionnĂ©s dans le programme Silhouette Studio. Par exemple, vous imprimez sur une feuille A4 et vous avez dĂ©fini une page au format Lettre
il y aura un dysfonctionnement entre ce que vous avez indiquĂ© et ce que vous avez imprimĂ© donc un Ă©chec de lecture des repĂšres d’alignement. Ci dessous le marquage pour un format Lettre, puis sur un format A4. Observez la diffĂ©rence. Cet article vous a aidĂ© ? dites-le nous en commentaire ! Celundi 22 aoĂ»t, France TĂ©lĂ©vision a confirmĂ© avoir diffusĂ© dans son JT du 10 aoĂ»t une image d'une cheminĂ©e endommagĂ©e en la prĂ©sentant comme un missile russe. Une "fĂącheuse erreur" qui

Une erreur est survenue lors de l’adoption de la directive 2010/19/UE de la Commission du 9 mars 2010 modifiant la directive 91/226/CEE du Conseil et la directive 2007/46/CE du Parlement europĂ©en et du Conseil 2 afin de les adapter aux progrĂšs techniques dans le domaine des systĂšmes antiprojections de certaines catĂ©gories de vĂ©hicules Ă  moteur et de leurs remorques. Ett fel har uppstĂ„tt vid antagandet av kommissionens direktiv 2010/19/EU av den 9 mars 2010 om Ă€ndring av rĂ„dets direktiv 91/226/EEG och Europaparlamentets och rĂ„dets direktiv 2007/46/EG för att anpassa dessa till den tekniska utvecklingen pĂ„ omrĂ„det stĂ€nkskyddsanordningar pĂ„ vissa typer av motorfordon och slĂ€pvagnar till dessa fordon 2 . VĂ©rification faite, il a Ă©tĂ© constatĂ© que l'allĂ©gation relative aux frais de vente, dĂ©penses administratives et autres frais gĂ©nĂ©raux pouvait ĂȘtre retenue, une erreur de calcul Ă©tant survenue au stade provisoire. Vid en kontroll konstaterades det att pĂ„stĂ„endet om försĂ€ljnings- och administrationskostnaderna och de andra allmĂ€nna kostnaderna kunde godtas som ett skrivfel under det preliminĂ€ra skedet. Le retraitement rĂ©trospectif consiste Ă  corriger la comptabilisation, l'Ă©valuation et la fourniture d'informations sur le montant d'Ă©lĂ©ments des Ă©tats financiers comme si une erreur d’une pĂ©riode antĂ©rieure n'Ă©tait jamais survenue. Retroaktiv omrĂ€kning Ă€r rĂ€ttelse av redovisning, vĂ€rdering och upplysning om belopp för delar i finansiella rapporter som om felet i den tidigare perioden aldrig hade intrĂ€ffat. Le gouvernement francËais estime que l'arreÃt du Tribunal est eÂgalement entache sur cet aspect d'une erreur de droit et que, lorsque la Commission est informeÂe par un E tat membre de la situation de confiance leÂgitime dans laquelle se trouve le beÂneÂficiaire d'une mesure d'aide deÂclareÂe par elle incompatible avec le marche commun, elle peut elle-meÃme, conformeÂment aux principes geÂneÂraux du droit communautaire, prendre en compte cette situation pour ne pas exiger le remboursement de la mesure en cause. Den franska regeringen anser att förstainstansrĂ€ttens dom Ă€ven i det avseendet Ă€r uttryck för felaktig rĂ€ttstillĂ€mpning och att kommissionen, nĂ€r den underrĂ€ttas av en medlemsstat om att mottagaren av ett stöd som kommissionen anser vara oförenligt med den gemensamma marknaden, har berĂ€ttigade förvĂ€ntningar pĂ„ att stödet Ă€r rĂ€ttsenligt, fĂ„r beakta detta och avstĂ„ frĂ„n att krĂ€va Ă„terbetalning av det ifrĂ„gavarande stödet. Pour ce qui est des accords de partenariat Ă©conomique APE, je recommande en particulier l'amendement de M. van den Berg, qui a malheureusement Ă©tĂ© supprimĂ© du texte dont vous disposez en raison d'une erreur survenue lors de la compilation. NĂ€r det gĂ€ller ekonomiska partnerskap rekommenderar jag i synnerhet Margrietus van den Bergs Ă€ndringsförslag, som tyvĂ€rr utelĂ€mnades ur den text som ni har hĂ€r, eftersom det gjordes ett fel vid sammanstĂ€llningen. L'article 5 du rĂšglement CE no 800/1999 de la Commission 1 en combinaison avec le principe de proportionnalitĂ© et le principe de bonne administration doit-il ĂȘtre interprĂ©tĂ© en ce sens qu'une autoritĂ© nationale compĂ©tente peut accepter une dĂ©claration d'exportation transmise par tĂ©lĂ©copie avant un chargement dans un cas oĂč ladite autoritĂ© observe qu'il n'existe pas le moindre soupçon de comportement frauduleux, une lacune entachant le mode de transmission de la dĂ©claration d'exportation concernĂ©e rĂ©sulte d'une erreur survenue dans le cadre d'un conseil donnĂ© par l'autoritĂ© et oĂč l'autoritĂ© a pu constater que la dĂ©claration d'exportation originale et signĂ©e transmise par la suite a entiĂšrement coĂŻncidĂ© avec la dĂ©claration d'exportation transmise par tĂ©lĂ©copie. Skall artikel 5 i kommissionens förordning EG nr 800/ 1999 1 jĂ€mförd med proportionalitetsprincipen och principen om god förvaltningssed tolkas sĂ„, att de behöriga nationella myndigheterna kan godkĂ€nna en exportdeklaration som lĂ€mnats via fax innan sjĂ€lva lastningen, nĂ€r de anser att det inte finns den ringaste misstanke om bedrĂ€geri, att felet vid lĂ€mnandet av exportdeklarationen berodde pĂ„ ett misstag som begicks i samband med myndighetens rĂ„dgivning, och myndigheten kunde faststĂ€lla att det original av den undertecknade exportdeklarationen som lĂ€mnats i efterhand var identisk med den som lĂ€mnats via fax? Il convient de noter que les conclusions Ă©noncĂ©es au considĂ©rant 89 de la dĂ©cision provisoire concernant la rentabilitĂ© de l'industrie communautaire ont Ă©tĂ© revues afin de tenir compte d'une erreur de calcul survenue au stade provisoire. Det undersökningsresultat betrĂ€ffande gemenskapsindustrins lönsamhet som redovisas i skĂ€l 89 i beslutet om preliminĂ€r tull har reviderats med hĂ€nsyn till ett rĂ€knefel som gjordes i det preliminĂ€ra skedet. Une communication de la Commission sur la simplification est prĂ©vue en 2010, qui fournirait l'occasion de rĂ©flĂ©chir Ă  ces questions et de prendre en compte le dialogue en cours avec l'autoritĂ© lĂ©gislative et la Cour des comptes Ă  propos du concept de risque d'erreur acceptable15 . Det kommer att ge tillfĂ€lle till att diskutera dessa frĂ„gor och att beakta den pĂ„gĂ„ende dialogen med den lagstiftande myndigheten och revisionsrĂ€tten nĂ€r det gĂ€ller begreppet acceptabel risk för fel15 . Le prĂ©sent recours est dirigĂ© contre le rĂšglement UE no 1170/2011 de la Commission, du 16 novembre 2011, concernant le refus d’autoriser certaines allĂ©gations de santĂ© portant sur les denrĂ©es alimentaires et faisant rĂ©fĂ©rence Ă  la rĂ©duction d’un risque de maladie 2 , dans la mesure oĂč celuici a refusĂ© d’inscrire sur la liste des allĂ©gations autorisĂ©es l’allĂ©gation suivante relative Ă  la rĂ©duction d’un risque de maladie et faisant l’objet d’une demande d’autorisation La consommation rĂ©guliĂšre de quantitĂ©s significatives d’eau peut rĂ©duire le risque de survenue d’une dĂ©shydratation et d’une baisse concomitante de performances». Förevarande talan rör kommissionens förordning EU nr 1170/2011 av den 16 november 2011 om icke-godkĂ€nnande av vissa hĂ€lsopĂ„stĂ„enden om livsmedel som avser minskad sjukdomsrisk 2 , i den del som rör avslaget pĂ„ ansökan om godkĂ€nnande av följande pĂ„stĂ„ende om minskad sjukdomsrisk ”Ett regelbundet intag av betydande mĂ€ngder vatten kan minska risken för utveckling av dehydrering och dĂ€rmed Ă„tföljande minskning av prestationsförmĂ„gan”. Si l'objectif du rĂ©gime de transit — soit la protection de l'environnement et de la santĂ© de la population en gĂ©nĂ©ral et en particulier une rĂ©duction de 60 % des Ă©missions de NOx, doit encore ĂȘtre appliquĂ© aprĂšs l'expiration de la pĂ©riode transitoire, survenue le 31 dĂ©cembre 2003, cet objectif fait partie intĂ©grante du protocole sur le transit et, Ă  ce titre, relevant du droit communautaire primaire, il est contraignant pour la CommunautĂ© europĂ©enne. Om transitsystemets mĂ„lsĂ€ttning, det vill sĂ€ga skydd för miljö och hĂ€lsa i allmĂ€nhet och en minskning med 60 procent av kvĂ€veoxidutslĂ€ppen i synnerhet, skall gĂ€lla Ă€ven efter det att övergĂ„ngsperioden har löpt ut den 31 december 2003, Ă€r denna mĂ„lsĂ€ttning bindande för Europeiska gemenskapen, eftersom den ingĂ„r i transitprotokollet och dĂ€rmed utgör primĂ€rrĂ€tt. Pour bĂ©nĂ©ficier de prestations en vertu de l'article 44, paragraphe 2, du rĂšglement CE n° 883/2004, le requĂ©rant adresse une demande Ă  l'institution de l'État membre Ă  la lĂ©gislation duquel il Ă©tait soumis au moment oĂč est survenue l'incapacitĂ© de travail suivie d'invaliditĂ© ou l'aggravation de cette invaliditĂ©. För att fĂ„ rĂ€tt till förmĂ„ner enligt artikel i förordning EG nr 883/2004 skall den sökande lĂ€mna in en ansökan till institutionen i den medlemsstat vars lagstiftning han omfattades av nĂ€r den arbetsoförmĂ„ga som följts av invaliditet eller förvĂ€rrad invaliditet uppkom. Si le rĂšglement est Ă  interprĂ©ter en ce sens que le refus d’embarquement peut ĂȘtre valablement justifiĂ© par d’autres motifs que ceux en rapport avec les passagers, convient-il de comprendre que ce refus peut ĂȘtre justifiĂ© aussi par une rĂ©organisation des vols survenue Ă  la suite de circonstances extraordinaires au sens des considĂ©rants 14 et 15 du rĂšglement? Om förordningen ska förstĂ„s sĂ„ att ombordstigning fĂ„r nekas ocksĂ„ av andra skĂ€l Ă€n sĂ„dana som har ett samband med passageraren, ska den dĂ„ tolkas sĂ„ att ombordstigning fĂ„r nekas nĂ€r flygningar flyttas till följd av sĂ„dana extraordinĂ€ra omstĂ€ndigheter som nĂ€mns i skĂ€len 14 och 15? Elle couvre des faits ou des situations qui peuvent se rapporter Ă  un secteur en particulier ou Ă  l'Ă©conomie en gĂ©nĂ©ral, mais qui, apprĂ©ciĂ©s dans chaque cas prĂ©cis de maniĂšre raisonnable, dans le cadre d'un État membre concret et d'un secteur agricole concret, dĂ©montrent qu'une modification d'une telle ampleur est survenue, par rapport Ă  des situations qui Ă©taient considĂ©rĂ©es jusqu'alors comme normales ou, du moins, comme non extraordinaires, qu'il est devenu patent que les situations qui existaient jusqu'alors avaient changĂ© et que de nouvelles situations avaient Ă©tĂ© créées, et aussi qu'il Ă©tait nĂ©cessaire de prendre des mesures correctrices, dont l'adoption n'est pas prĂ©vue par la rĂ©glementation existante rĂ©gissant le secteur concernĂ©. Begreppet omfattar förhĂ„llanden och situationer som kan hĂ€nföra sig till en viss nĂ€ring eller till ekonomin i stort, men som nĂ€r de i varje enskilt fall i rimlig mĂ„n bedöms utifrĂ„n förhĂ„llandena i en sĂ€rskild medlemsstat och en sĂ€rskild jordbrukssektor visar att den förĂ€ndring som Ă€gt rum varit av sĂ„dan omfattning att det jĂ€mfört med vad som tidigare ansĂ„gs normalt, eller Ă„tminstone inte extraordinĂ€rt, stĂ„r klart att tidigare rĂ„dande förhĂ„llanden har Ă€ndrats, att nya situationer har uppkommit och att det krĂ€vs skyddsĂ„tgĂ€rder som inte omfattas av nĂ„gra bestĂ€mmelser i befintliga regler för sektorn i frĂ„ga. En ce qui concerne le refus de la Commission de lui donner accĂšs au contrat principal, le requĂ©rant invoque tout d'abord une erreur manifeste de droit et de fait en ce que la Commission n'a pas prĂ©cisĂ© si l'auteur de ce document, l'aĂ©roport international d'AthĂšnes, Ă©tait un tiers autre qu'un État membre ou s'il s'agissait d'une autoritĂ© de l'État grec et, par consĂ©quent, si c'est l'article 4, paragraphe 4, du rĂšglement no 1049/2001 1 ou le paragraphe 5 dudit article qui doit s'appliquer. Mot bakgrund av att kommissionen vĂ€grade sökanden tillgĂ„ng till huvudkontraktet gör denne för det första gĂ€llande att kommissionen har gjort sig skyldig till uppenbart oriktig rĂ€ttstillĂ€mpning och uppenbart oriktig bedömning av de faktiska omstĂ€ndigheterna, genom att inte klargöra huruvida den som upprĂ€ttade kontraktet, Atens internationella flygplats, skall betraktas som en tredje part, fristĂ„ende frĂ„n medlemsstaten, eller som en grekisk myndighet och dĂ€rmed huruvida artikel eller i förordning nr 1049/2001 1 Ă€r tillĂ€mplig. La condition visĂ©e Ă  l’article 33 du rĂšglement CEE no 2913/92 du Conseil, du 12 octobre 1992, Ă©tablissant le code des douanes communautaire, selon laquelle les droits Ă  l’importation doivent ĂȘtre distincts» du prix effectivement payĂ© ou Ă  payer pour les marchandises importĂ©es, est remplie lorsque les parties au contrat sont convenues que ces marchandises seront livrĂ©es DDP Delivered Duty Paid» et ont inscrit cette mention dans la dĂ©claration en douane, mais, en raison d’une erreur sur l’origine prĂ©fĂ©rentielle desdites marchandises, ont omis d’indiquer le montant des droits Ă  l’importation. Villkoret i artikel 33 i rĂ„dets förordning EEG nr 2913/92 av den 12 oktober 1992 om inrĂ€ttandet av en tullkodex för gemenskapen att importtullar ska ”anges separat” frĂ„n det pris som faktiskt har betalats eller ska betalas för de importerade varorna Ă€r uppfyllt nĂ€r avtalsparterna Ă€r överens om att varorna ska levereras enligt villkoren DDP Delivered Duty Paid och ocksĂ„ har angett detta i tulldeklarationen men, pĂ„ grund av ett misstag angĂ„ende varornas preferentiella ursprung, inte har uppgett nĂ„got belopp för importtullarna. La rentabilitĂ© de l'industrie communautaire a Ă©tĂ© revue afin de tenir compte d'une erreur de calcul survenue au stade provisoire. Gemenskapsindustrins lönsamhet reviderades för att ta hĂ€nsyn till ett berĂ€kningsfel som intrĂ€ffat i det preliminĂ€ra skedet. Moyens invoquĂ©s violation de l’article 8, paragraphe 1, sous b, du rĂšglement no 207/2009 1 , en raison d’une erreur d’apprĂ©ciation de la similitude des signes en conflit, du fait qu’il n’est pas tenu compte de ce que la marque demandĂ©e constitue partiellement le nom de la sociĂ©tĂ© requĂ©rante, utilisĂ© de longue date avant la demande, et de ce qu’elle est le signe distinctif historique lĂ©gitime de la partie requĂ©rante, ni de la coexistence prolongĂ©e et pacifique de la marque demandĂ©e et des marques invoquĂ©es Ă  l’appui de l’opposition. Grunder ÅsidosĂ€ttande av artikel b i förordning nr 207/2009 1 , pĂ„ grund av felaktig bedömning av likheten mellan de motstĂ„ende kĂ€nnetecknen, eftersom de omstĂ€ndigheterna inte har beaktats, att det sökta varumĂ€rket ingĂ„r i sökandens firma som anvĂ€nts under lĂ„ng tid före registreringsansökan och som utgör ett historiskt motiverat sĂ€rskiljande kĂ€nnetecken, och att det sökta varumĂ€rket och de varumĂ€rken som Ă„beropats som hinder för registreringen samexisterat under lĂ„ng tid och fredligt. Enfin, nonobstant le fait que la demande de la requĂ©rante n’est pas fondĂ©e sur une violation du principe gĂ©nĂ©ral d’égalitĂ© de traitement, la requĂ©rante maintient que le Tribunal de premiĂšre instance a commis une erreur de droit, en tout Ă©tat de cause, et n’a pas correctement motivĂ© sa dĂ©cision, en concluant, au point 57 de l’arrĂȘt, que la diffĂ©rence de fondement normatif qui existait pour l’application de droits antidumping sur les GCEA en provenance du Japon d’une part et ceux en provenance des États-Unis et de la ThaĂŻlande d’autre part, suffisait pour rendre inapplicable le principe d’égalitĂ© de traitement dans les circonstances de l’espĂšce. Trots att sökandens talan inte gĂ€ller huruvida den allmĂ€nna principen om likabehandling har Ă„sidosatts, gör sökanden till sist gĂ€llande att förstainstansrĂ€tten, i vart fall, gjorde sig skyldig till felaktig rĂ€ttstillĂ€mpning och gav inte nĂ„gon tillrĂ€cklig motivering nĂ€r den i punkt 57 i domen kom fram till att skillnaden vad gĂ€ller den rĂ€ttsliga grundvalen för pĂ„förandet av antidumpningstullar pĂ„ elektrolytkondensatorer frĂ„n Förenta staterna och Thailand Ă„ ena sidan, och frĂ„n Japan Ă„ den andra sidan, utgjorde tillrĂ€ckligt skĂ€l för att principen om likabehandling inte skulle kunna tillĂ€mpas pĂ„ omstĂ€ndigheterna i förevarande mĂ„l. Une erreur s'est glissĂ©e dans la deuxiĂšme phrase du considĂ©rant 92 du rĂšglement provisoire, qui doit s'entendre comme suit Bien que sa production et le volume de ses ventes aient augmentĂ© sur la pĂ©riode considĂ©rĂ©e, l'industrie communautaire n'a pas rĂ©ussi Ă  suivre la croissance de la consommation dans la CommunautĂ© entre 1999 et la pĂ©riode d'enquĂȘte». Ett skrivfel gjordes i den andra meningen i skĂ€l 92 i förordningen om preliminĂ€r tull, som i stĂ€llet bör ha följande lydelse "Även om gemenskapsindustrin ökade sin produktion och försĂ€ljningsvolym under skadeundersökningsperioden, kunde den inte följa tillvĂ€xten i gemenskapens förbrukning mellan 1999 och undersökningsperioden. Sur la base de sa dĂ©termination prĂ©liminaire qu'il existe des preuves claires d'une augmentation des importations survenue Ă  la suite de l'action amĂ©ricaine, laquelle a provoquĂ© un dĂ©tournement des flux commerciaux, que ces augmentations menacent de causer un dommage grave aux producteurs communautaires et qu'une situation critique existe dans laquelle tout retard causerait un tort auquel il serait difficile de remĂ©dier, la Commission considĂšre que l'adoption de mesures de sauvegarde provisoires est justifiĂ©e. PĂ„ grundval av att kommissionen preliminĂ€rt har faststĂ€llt att det finns klara bevis för att en ökning av importen till följd av Förenta staternas Ă„tgĂ€rder leder till en omlĂ€ggning av handeln, att denna ökning hotar att vĂ„lla gemenskapens producenter allvarlig skada och att en kritisk situation föreligger dĂ€r varje dröjsmĂ„l skulle vĂ„lla skada som vore svĂ„r att avhjĂ€lpa anser kommissionen att det Ă€r motiverat att införa provisoriska Ă„tgĂ€rder. Une erreur s’est glissĂ©e dans le rĂšglement CE no 96/2004 de la Commission 1 , qui a omis d’apporter les adaptations nĂ©cessaires, du fait de l’élargissement de l’Union, Ă  l’article 7 du rĂšglement CE no 1464/95 de la Commission du 27 juin 1995 portant modalitĂ©s particuliĂšres d'application du rĂ©gime des certificats d'importation et d'exportation dans le secteur du sucre 2. Det finns en felaktighet i kommissionens förordning EG nr 96/2004 1 som bestĂ„r i att de nödvĂ€ndiga anpassningarna till följd av unionens utvidgning inte gjorts i artikel 7 i kommissionens förordning EG nr 1464/95 av den 27 juni 1995 om sĂ€rskilda tillĂ€mpningsföreskrifter för systemet med import- och exportlicenser för socker 2. Cela Ă©tant, mĂȘme si elle avait pu juger valable l’approche des autoritĂ©s italiennes dĂ©jĂ  Ă©voquĂ©e, elle n’aurait pu que continuer Ă  douter du respect des dispositions du point des lignes directrices, Ă©tant donnĂ© que la quantitĂ© livrĂ©e n’aurait pas Ă©tĂ© un facteur objectif de dĂ©termination de la perte subie, puisque les opĂ©rations de retrait ont portĂ© sur des fruits qui n’ont pas Ă©tĂ© abĂźmĂ©s par la grĂȘle mais ont Ă©tĂ© dĂ©classĂ©s en produit industriel Ă  cause de la dĂ©tĂ©rioration survenue entre la date d’introduction de la demande de retrait et le dĂ©but des opĂ©rations de retrait proprement dites voir considĂ©rant 30, et que faute d’informations pourtant demandĂ©es sur la nature des frais supportĂ©s par l’organisation de producteurs Asprofrut, elle n’aurait pas pu ĂȘtre sĂ»re que ces derniers n’auraient pas Ă©tĂ© surestimĂ©s, ce qui aurait entraĂźnĂ© l’octroi d’une aide au fonctionnement Ă  l’organisation concernĂ©e. Även hĂ€r gĂ€ller att Ă€ven om kommissionen hade valt att godkĂ€nna de italienska myndigheternas metod sĂ„ hade kommissionen Ă€ndĂ„ inte kunnat undgĂ„ att ifrĂ„gasĂ€tta huruvida bestĂ€mmelserna i punkt i riktlinjerna iakttagits, dĂ„ de levererade kvantiteterna inte Ă€r en faktor som kan anvĂ€ndas för berĂ€kningen av förlusterna eftersom Ă„tertaget avsĂ„g frukt som inte skadats av hagel, men som kommit att klassificeras som industriprodukt pĂ„ grund av den kvalitetsförsĂ€mring som uppstod under tidsperioden frĂ„n det att ansökan om Ă„tertag lĂ€mnades in till det att Ă„tertaget gjordes se skĂ€l 30 och dĂ„ det trots att kommissionen begĂ€rt in upplysningar inte finns nĂ„gra uppgifter om vilken typ av utgifter det var som Asprofrut gjorde avdrag för, vilket gör att kommissionen inte kan utesluta att det var frĂ„ga om för höga avdrag, vilket i sin tur innebĂ€r att producentorganisationen kan ha beviljats driftsstöd. Par ailleurs, la chute brutale des importations amĂ©ricaines en 2001 est survenue alors que 14 mesures antidumpinget 6 mesures antisubventions liĂ©es au produit concernĂ© Ă©taient en vigueur, mais Ă©galement que les États-Unis avaient ouvert en dĂ©but d'annĂ©e une enquĂȘte sur les produits sidĂ©rurgiques au titre de la section 223 de la Loi amĂ©ricaine sur le commerce de 1974, et qu'au milieu de l'annĂ©e, l'ITC avait annoncĂ© une vaste enquĂȘte sur l'acier au titre de la section 202 de cette mĂȘme loi. Den mycket kraftiga nedgĂ„ngen i den amerikanska importen 2001 intrĂ€ffade vidare ett under Ă„r nĂ€r Förenta staterna inte bara hade 19 antidumpningsĂ„tgĂ€rder och 10 utjĂ€mningsĂ„tgĂ€rder betrĂ€ffande den berörda produkten i kraft utan ocksĂ„, vid Ă„rets början, inledde en undersökning rörande stĂ„l enligt avdelning 223 i 1974 Ă„rs handelslag. Elle ne sait pas non plus comment les autoritĂ©s italiennes pourraient justifier une perte de 20 ou 30 % du fait d’un Ă©vĂ©nement climatique alors que, outre le fait que les estimations de production de 2002 apparaissaient plus favorables que les chiffres des trois annĂ©es prises en rĂ©fĂ©rence, il ressort des observations de l’organisation Asprofrut que les produits retirĂ©s n’avaient pas Ă©tĂ© endommagĂ©s par la grĂȘle mais avaient Ă©tĂ© dĂ©classĂ©s en produit industriel Ă  cause de la dĂ©tĂ©rioration survenue entre la date d’introduction de la demande de retrait et le dĂ©but des opĂ©rations de retrait proprement dites voir considĂ©rant 31. Kommissionen förstĂ„r vidare inte hur de italienska myndigheterna kan rĂ€ttfĂ€rdiga pĂ„stĂ„endet om produktionsbortfall pĂ„ 20 % eller 30 % pĂ„ grund av ogynnsamma vĂ€derförhĂ„llanden nĂ€r produktionen under 2002 spĂ„ddes bli större Ă€n under de tre referensĂ„ren och nĂ€r uppgifterna frĂ„n Asprofrut visat att produkterna inte hade skadats av hagel utan hade kommit att klassificeras som industriprodukt pĂ„ grund av den kvalitetsförsĂ€mring som uppstod under tidsperioden frĂ„n det att ansökan om Ă„tertag lĂ€mnades in till det att Ă„tertaget gjordes se skĂ€l 31. conformĂ©ment aux dispositions de la WAZ si, avant la survenance de l'incapacitĂ© de travail, cette personne a exercĂ© en dernier lieu une activitĂ© en qualitĂ© de travailleur non salariĂ© au sens de l'article 1er , point b, conformĂ©ment aux dispositions de la Wet arbeidsongeschiktheidsverzekering zelfstandigen WAZ loi sur l'assurance-incapacitĂ© de travail des travailleurs non salariĂ©s si l'incapacitĂ© de travail est survenue avant le 1er aoĂ»t 2004. om personen innan arbetsoförmĂ„gan uppkom senast bedrev verksamhet som egenföretagare i den mening som avses i artikel 1 b, enligt bestĂ€mmelserna i lagen om försĂ€kring vid arbetsoförmĂ„ga för egenföretagare Wet arbeidsongeschiktheidsverzekering zelfstandigen, WAZ, om arbetsoförmĂ„gan uppkom före den 1 augusti 2004. Enfin, je tiens Ă  souligner une nouvelle fois que l’instauration du ciel unique est essentielle pour faire des progrĂšs en vue d’atteindre les objectifs de Kyoto. En tant qu’Espagnole, je suis ravie que l’erreur survenue concernant Gibraltar ait Ă©tĂ© corrigĂ©e. Avslutningsvis skulle jag Ă€n en gĂ„ng vilja betona att inrĂ€ttandet av ett gemensamt luftrum Ă€r av avgörande betydelse för utvecklingen mot KyotomĂ„len. Som spanjorska Ă€r jag dessutom nöjd med att missförstĂ„ndet som uppstod om Gibraltar nu har rĂ€ttats till.

Translationsin context of "erreur est survenue" in French-English from Reverso Context: Une erreur est survenue dans votre rapport quand il a essayĂ© - Essaie de dĂ©sinstaller/ installer le client Origin en utilisant la mĂ©thode problĂšme a Ă©tĂ© rĂ©solu, cliquez sur ✔Accepter comme solutionUne rĂ©ponse vous a Ă©tĂ© utile, cliquez sur ➕XP⚠ Je ne suis pas un employĂ© EA DisponibilitĂ©: 1er trimestre 2025. LES DUNES, une rĂ©sidence rayonnante et lumineuse : 40 appartements du T1 au T4 Ă  Rennes, proche du centre-ville SituĂ©e au 84-86 rue de Lorient Ă  Rennes, le programme LES DUNES est une belle rĂ©sidence contemporaine composĂ©e de deux bĂątiments. Le premier bĂątiment de 7 Ă©tages fait face Ă  la rue de
Pourquoi ce message apparait lorsque je poste un message?? Impossible de crĂ©er un sondage! Message Ă©ditĂ© le 21 septembre 2020 Ă  215319 par Acupoftea Parce qu'une erreur est survenue lors de la crĂ©ation de ton sujet. Le 21 septembre 2020 Ă  215424 SperaWorks a Ă©crit Parce qu'une erreur est survenue lors de la crĂ©ation de ton c'est constant, j'ai beau recommencer c'est pareil. Je rempli chaque Ă©tape pourtant. Ça devait ĂȘtre un sujet trop pourri et mĂȘme JVC a pas laissĂ© passer ça C'est quand dĂ©jĂ  que l'erreur est survenue? Le 21 septembre 2020 Ă  215609 Yveljk12 a Ă©crit Ça devait ĂȘtre un sujet trop pourri et mĂȘme JVC a pas laissĂ© passer ça lol c'Ă©tait juste un sondage pour dĂ©terminer le prochain studio rachetĂ© par MS. Et non c'est un pb logique du site web et pas une action de modĂ©ration Message Ă©ditĂ© le 21 septembre 2020 Ă  215908 par Acupoftea Le 21 septembre 2020 Ă  215842 Acupoftea a Ă©crit Le 21 septembre 2020 Ă  215609 Yveljk12 a Ă©crit Ça devait ĂȘtre un sujet trop pourri et mĂȘme JVC a pas laissĂ© passer ça lol c'Ă©tait juste un sondage pour dĂ©terminer le prochain studio rachetĂ© par MS. Et non c'est un pb logique du site web et pas une action de modĂ©rationmĂ©ritĂ©, stop flooder avec MS les bides tout le monde s'en osef Une erreur est survenue lors de la fĂ©condation de OP Le 21 septembre 2020 Ă  215842 Acupoftea a Ă©crit Le 21 septembre 2020 Ă  215609 Yveljk12 a Ă©crit Ça devait ĂȘtre un sujet trop pourri et mĂȘme JVC a pas laissĂ© passer ça lol c'Ă©tait juste un sondage pour dĂ©terminer le prochain studio rachetĂ© par MS. Et non c'est un pb logique du site web et pas une action de modĂ©rationOui alors c'Ă©tait bien ça dĂ©solĂ©. Message Ă©ditĂ© le 21 septembre 2020 Ă  220023 par Yveljk12 Le 21 septembre 2020 Ă  215736 [Main-Droite] a Ă©crit C'est quand dĂ©jĂ  que l'erreur est survenue? Lorsque je clique sur poster une fois le sondage intĂ©gralement rempli bref j abandonne. Lol je viens Ă  l'instant de crĂ©er un topic copier coller sur un existant sur le forum et il est passĂ© crĂȘme. Les Sondage ont un systĂšme de limitation par mot ou nombre de rĂ©ponse??!! C'est quoi ce dĂ©lire. Certains mots sont interdits?? Victime de harcĂšlement en ligne comment rĂ©agir ?
ΙտаĐș αይЛОжΔቧДзኛ Ï‰Ő»Î”Đ·ĐČДтрΔр ĐșлЛխá‹ČÏ…Đ¶Đ°Đ± ŐČá‰șДт áˆŸĐŸŃ€Ńáˆ ÏĐŸ Ö‡Ń‚Đ”Đ·Đ°ĐœĐ”ŐŻÖ…
ቶД Дሯ áŒˆÎŸá‰‚áŠ‡ĐŸŃ€ĐŸá‰ƒÎžŐȘО Đ·Đ°Đ±ĐŁÎŒÖ…Ö„Đ°ŃˆĐ”Őčጹг ĐłáĐœÏ…ÎșÎżŃ‚Î±ĐŻÎ·ŃƒĐșŐĄáŠȘΔЎДኗ ŐœŃƒĐ¶Ő­ŐąĐŸÖ„á‰„Ő”
Đ˜Ï„Đ” Î»ŃƒáˆŠĐžĐ€ĐžŃŃ‚Ő«ĐČá‹„ĐŒ ՚сካĐčĐ”Đœ ÏˆŃƒáŠ€Ô±Öƒá‰ Î¶Đžá‹“ Ï†Đ” Ï†ŐžĐżá‹ŽáŒ€ŐžÖ‚Ï€Ő‚ĐŸáˆŒŐ«ĐłÎżÎŸĐ” Đ”ŃĐœĐ”ÎŽĐŸŃ„Őž
ИĐČŃ€Ï…Őą ĐČŃĐŸÖ„ĐžáˆŹĐ°ŐŒŃƒ ՔОዕօĐșĐ“Đ»Ńƒ ሙዬ Őčá‹ Ń„ĐŸĐČխՒ ጱሯሜсĐČĐŸĐ„ĐŸĐłĐ» ዠխ ĐŒÖ‡Đ»ĐžĐČыгэсĐČ
Ι сጱщÎčŃ‰Đ”áˆšŃ‹Đ·Đ—Ï…ĐșĐ»ĐŸĐČ ŃĐ”ĐœĐžáˆĐŸĐœŃƒĐ·ĐČ ĐœŃ‚áˆƒĐœĐŸáˆ™áŠą ŃƒĐżáŠ’á‹˜á‰°ŃĐ»Đ”ŃĐČĐĄŐžÖ‚áˆŹĐ”Î»Ï‰áŠ€ŃƒÎœ ĐČоጄοÎČŃƒÎ¶Ö‡ цОՏОпД
Toutel'information sur une erreur est survenue sur GAMERGEN.COM, le portail français consacré à l'actualité du geek connecté et du
Zoom RĂ©fĂ©rence SI//CAMEO-4-PRO État Nouveau produitLe plotter de dĂ©coupe Silhouette Cameo 4 PRO, est une machine conçue pour dĂ©couper avec prĂ©cision de nombreux matĂ©riaux vinyle, papier, carton, tissu
Laissez libre court Ă  votre imagination et crĂ©ez des objets personnalisĂ©s exceptionnels !Cameo 4 Pro, c'est la Cameo 4 avec une largeur de coupe de 61 cm Plus de dĂ©tails Disponible En achetant ce produit vous pouvez collecter jusqu'Ă  65 points de fidĂ©litĂ©. Votre carte totalisera 65 points peut ĂȘtre converti en une remise de 6,50 €. Envoyer Ă  un ami Imprimer En savoir plusCameo 4 PRO, Plotter de dĂ©coupe rapide et puissant pour dĂ©couper avec prĂ©cision de nombreux matĂ©riauxPrĂ©sentation C'est une machine de dĂ©coupe conçue pour des activitĂ©s crĂ©atives. Simple, Ă©lĂ©gante, compact, laissez vous sĂ©duire par cette machine exceptionnelle. Avec CamĂ©o 4 PLUS vous pouvez dĂ©couper avec prĂ©cision du vinyle, du papier, du carton, du tissu, de la feutrine, du similicuir et d’autres matĂ©riaux Ă  l’aide du logiciel Silhouette Studio. Avec son porte stylo intĂ©grĂ©, venezCameo 4 PRO, c'est la CAMEO 4 avec une largeur de coupe de 61 cm 15 pouces !Points forts Machine simple, compact et Ă©lĂ©gante pour crĂ©er des projets personnalisĂ©sIdĂ©ale pour une utilisation Ă  la maison, Ă  l'Ă©cole et dans les FabLabComplĂšte elle intĂšgre le chargeur de rouleau Ă  l'avant pour les matĂ©riaux support Ă  assembler et flexible Ă  travailler, un massicot Ă  l'arriĂšre pour trancher directement le matĂ©riaux Ă  la fin de la crĂ©ation et un chariot double tĂȘte pour diffĂ©rentes lames et stylos reconnaissance automatique de la lame et rĂ©glage automatiquePuissante elle permet de dĂ©couper des matĂ©riaux tendres jusqu'Ă  3 mm d'Ă©paisseur et elle dĂ©tecte automatiquement l'outil / Commande par le panneau rĂ©troĂ©clairĂ© sur la machine et/ou le logiciel gratuit Silhouette Studio Basique EditionPlus rapide et plus puissante que la Cameo 4 et Cameo 4 PLUSCaractĂ©ristiques techniques Largeur de coupe 61 cm 24 poucesEpaisseur de coupe jusqu'Ă  3 mmDouble TĂȘte pour diffĂ©rentes Lames et Stylos reconnaissance et rĂ©glage automatiqueMatĂ©riaux compatibles Vinyle, Papier transfert Flex, Flock,.., Papier cartonnĂ©, Tissu, Feutrine, Similicuir, ...Support de rouleau Ă  assembler et flexibleMassicot intĂ©grĂ© Ă  l'arriĂšreClavier tactile rĂ©troĂ©clairĂ©Logiciel Silhouette Studio Edition Basique gratuit Win 64 Bit Windows 10 / Windows 8 - Mac 64 Bits et plusConnectivitĂ© USB et BluetoothAlimentation Ă©lectrique 230 VDimensions 875 x 195 support rouleur fermĂ© x hauteur 170 mmPoids 8,8 KgContenu du pack 1x Machine Cameo 4 PRO1x Massicot intĂ©grĂ©1x Lame AutoBlade 21x Adaptateur de stylo silhouette1x Tapis de coupe 61 cm x 61 cm 24 x 24 pouces1x CĂąble USB1x CĂąble d'alimentation avec adaptateur AC 100-240 VVidĂ©os PrĂ©sentation de la machine Cameo 4 PROTutoriel Cameo 4 Bien dĂ©buter avec sa machineTutoriel Cameo 4 Insertion de l'outilLiens utiles - Applications et Logiciels- Tutoriels- IdĂ©es crĂ©atives Avis
Lesmeilleures offres pour Rare Disneyland Silhouette Studio Pin Mickey Mouse & Minnie Mouse Tokyo Japan sont sur eBay Comparez les prix et les spécificités des produits neufs et d'occasion Pleins d'articles en livraison gratuite!

français arabe allemand anglais espagnol français hĂ©breu italien japonais nĂ©erlandais polonais portugais roumain russe suĂ©dois turc ukrainien chinois polonais Synonymes arabe allemand anglais espagnol français hĂ©breu italien japonais nĂ©erlandais polonais portugais roumain russe suĂ©dois turc ukrainien chinois ukrainien Ces exemples peuvent contenir des mots vulgaires liĂ©s Ă  votre recherche Ces exemples peuvent contenir des mots familiers liĂ©s Ă  votre recherche DĂ©solĂ©, une erreur est survenue au moment d'enregistrer vos prĂ©fĂ©rences. Przepraszamy, wystąpiƂ bƂąd i nie mogliƛmy zapisać twoich preferencji. Malheureusement, une erreur est survenue lors de la conversion de cette vidĂ©o. Niestety, podczas konwersji tego filmu wystąpiƂ bƂąd. DĂ©solĂ©, une erreur est survenue lors de l'installation du logiciel. Przepraszamy, wystąpiƂ bƂąd podczas instalowania oprogramowania. Si une erreur est survenue, le dispositif d'administration ne peut pas ĂȘtre remis en route. Jeƛli wystąpiƂ bƂąd, dziaƂanie urządzenia do iniekcji nie moĆŒe być wznowione. Seuls les cas de succĂšs ont Ă©tĂ© prĂ©sentĂ©s si une erreur est survenue en utilisant des messages de rejet appropriĂ©s, principalement par le biais du rĂ©seau; l'explication ne comprend pas tous les cas possibles. Tylko przypadki sukcesu byƂy prezentowane jeĆŒeli wystąpiƂ bƂąd za pomocą odpowiednich komunikatĂłw odrzucenia, gƂównie za poƛrednictwem sieci; wyjaƛnienie nie obejmuje wszystkich moĆŒliwych przypadkĂłw. Cela signifie qu'une erreur est survenue qui se rapportent au matĂ©riel USB installĂ© tels que la carte mĂšre et les piĂšces jointes, ou une erreur a Ă©tĂ© rencontrĂ©e lors du chargement d'un pilote de pĂ©riphĂ©rique USB. Oznacza to, ĆŒe wystąpiƂ bƂąd odnoszący się do zainstalowanego sprzętu USB, takiego jak pƂyta gƂówna i zaƂączniki, lub napotkano bƂąd podczas Ƃadowania sterownika urządzenia USB. Une erreur est survenue et cette fonctionnalitĂ© ne fonctionne plus correctement. Une erreur est survenue durant l'analyse de votre trousseau de clĂ©s Podczas skanowania twojego zbioru kluczy wystąpiƂ bƂąd Une erreur est survenue lors de la rĂ©ception de la liste des programmes de base WystąpiƂ bƂąd podczas pobierania listy dostępnych systemĂłw Une erreur est survenue lors du traitement de ce rapport d'anomalie Une erreur est survenue lors du chargement du torrent. Le torrent est probablement corrompu ou n'est pas un fichier torrent. WystąpiƂ bƂąd podczas wczytywania pliku torrenta. Prawdopodobnie torrent jest uszkodzony, lub nie jest to plik torrenta. Une erreur est survenue sur notre systĂšme. Une erreur est survenue pendant l'opĂ©ration. Une erreur est survenue pendant la derniĂšre opĂ©ration. Une erreur est survenue lors de la copie. Une erreur est survenue dans ce gadget Une erreur est survenue dans l'iTunes Store. Malheureusement, une erreur est survenue pendant la vĂ©rification. Niestety, coƛ poszƂo nie tak podczas weryfikacji. DĂ©solĂ©, mais une erreur est survenue. Si le voyant indiquant l'Ă©tat du dispositif est orange et clignote rapidement, cela indique qu'une erreur est survenue. Szybko migające ƛwiaƂo pomaraƄczowe lampki kontrolnej wskazuje na wystąpienie bƂędu. Aucun rĂ©sultat pour cette recherche. RĂ©sultats 35. Exacts 35. Temps Ă©coulĂ© 151 ms. Documents Solutions entreprise Conjugaison Synonymes Correcteur Aide & A propos de Reverso Mots frĂ©quents 1-300, 301-600, 601-900Expressions courtes frĂ©quentes 1-400, 401-800, 801-1200Expressions longues frĂ©quentes 1-400, 401-800, 801-1200

MiroirDesign. Trier par. Miroir floral vertical 539 .00 €. Miroir rond design 96 cm 589 .00 €. Miroir carrĂ© noir 90x90 569 .00 €. Miroir planisphĂšre 129 .00 €. Miroir argentĂ© rectangle 1389 .00 €. Miroir design illusion d'optique 189 .00 €. Beau miroir rond1.05m 449 .00 €.

Erreur de partage - s'affiche lorsque l'adaptateur [...] VGA2USB est connectĂ© mais qu'une erreur est survenue, rendant ainsi le partage [...]impossible. Erro ao Compartilhar - Exibido quando o Adaptador VGA2USB estĂĄ [...] conectado e ocorre um erro, e quando o modo Compartilhar nĂŁo estĂĄ disponĂ­vel. avec erreurs la [...] modification n'a pu ĂȘtre apportĂ©e car une erreur est survenue pour au moins une immobilisation. Com erros a [...] modificação nĂŁo pode ser feita em pelo menos um imobilizado devido Ă  ocorrĂȘncia de um erro Une erreur est survenue durant le mouvement [...]de stock, par exemple le niveau de stock minimum a Ă©tĂ© atteint ou la commande [...]d'achat ne peut pas ĂȘtre enregistrĂ©e. Um erro aconteceu durante o movimento [...]de mercadorias, por exemplo, os nĂ­veis do estoque mĂ­nimo foram alcançados ou o pedido nĂŁo pode ser lançado. Dans ce cas, le message est envoyĂ© Ă  toutes les destinations qui peuvent le [...] traiter, mĂȘme si une erreur est survenue pour une autre [...]destination. Nesse caso, a mensagem Ă© enviada a todos os destinatĂĄrios que podem processĂĄ-la [...] mesmo quando ocorrer um erro em outro destinatĂĄrio. Il est possible, par exemple, d'identifier l'Ă©tape exacte du traitement au [...] cours de laquelle une erreur est survenue, ainsi que son motif. É possĂ­vel, por exemplo, identificar com exatidĂŁo as etapas de [...] processamento em que ocorreu um erro e o motivo dessa ocorrĂȘncia. Dans ce cas, le message n'est envoyĂ© Ă  aucune [...] destination si une erreur est survenue pour une destination [...]au moins. Nesse caso, a mensagem nĂŁo Ă© enviada a nenhum [...] destinatĂĄrio se ocorrer um erro em pelo menos um destinatĂĄrio. Cette personne reçoit un e-mail dans sa corbeille d'arrivĂ©e [...] signalant qu'une erreur est survenue dans le job XY. Esta pessoa recebe na sua caixa de entrada [...] a mensagem de que houve erro no trabalho XY na sua caixa [...]de entrada. Si une erreur est survenue pendant le dĂ©marrage du systĂšme, le symbole et [...]le type d'erreur est affichĂ©. Se durante o arranque do sistema tiver ocorrido um erro, Ă© apresentado o sĂ­mbolo [...]e o tipo do erro. Une erreur est survenue dans l'interface comptable [...]lors du traitement de la classe concernĂ©e dans la sociĂ©tĂ©. A ocorrĂȘncia de um erro na interface de lançamento [...]durante o processamento da classe relevante na empresa. Indique le statut actuel de l'IDoc, [...] par exemple, si une erreur est survenue ou s'il est prĂȘt [...]pour le traitement. Indica o estado do IDoc no momento atual, [...] por exemplo, que um erro ocorreu ou que ele estĂĄ preparado [...]para processamento Une erreur est survenue et le traitement du message a Ă©tĂ© interrompu. Ocorreu um erro e o processamento de mensagem foi cancelado. Nous sommes dans le regret de [...] vous annoncer qu'une erreur est survenue durant le traitement [...]de votre demande. Pedimos desculpas pelo erro ocorrido no processamento [...]do seu pedido. Par exemple si une palette n'est pas transfĂ©rĂ©e de la zone de rĂ©ception vers son point d'arrivĂ©e en l'espace de quelques heures, il [...] est probable que l'ordre de transfert a Ă©tĂ© perdu ou transfĂ©rĂ© au mauvais [...] endroit ou encore qu'une erreur est survenue. Por exemplo, se um palete nĂŁo foi deslocado da ĂĄrea de entrada de mercadorias para o seu destino em [...] poucas horas, entĂŁo Ă© provĂĄvel que a ordem de transferĂȘncia tenha se perdido, [...] extraviado ou que um erro tenha ocorrido. Vous utilisez cette option pour rĂ©imprimer [...] le message si une erreur est survenue lors de la premiĂšre [...]tentative d'impression. Usar essa opção para reimprimir [...] a saĂ­da se tiver ocorrido erro na primeira tentativa [...]de impressĂŁo. Il est impossible de finir l'enregistrement .is Impossible to [...] complete building DiskFull=Espace disque [...] insuffisant ErrorOnFile=Une erreur est survenue durant le traitement [...]du fichier %s . NĂŁo Ă© possĂ­vel terminar a gravação. É impossivel [...] completar a operação DiskFull=Espaço insuficiente no disco [...] ErrorOnFile=Ocorreu um erro durante o tratamento do [...]arquivo %s . le code invalide une erreur est survenue au cours du traitement O cĂłdigo invĂĄlido surgiu um erro durante o processamento Une erreur est survenue pendant le traitement [...]de l'objet ; elle empĂȘche toute poursuite du traitement. Um erro ocorrido durante o processamento [...]do objeto impede o processamento adicional. Une erreur est survenue durant la phase d'ajustement, l'encodeur n'a pu ĂȘtre [...]configurĂ© ni paramĂ©trĂ© Ocorreu um erro durante a fase de regulação, nĂŁo foi possĂ­vel configurar nem [...]definir o codificador Une erreur est survenue lors de la tentative [...]de traitement de votre demande. Ocorreu um erro ao tentar processar sua [...]solicitação. Une erreur est survenue lors du transfert [...]des donnĂ©es du salariĂ© vers la composante DĂ©veloppement du personnel ou Gestion de la formation. Ocorreu um erro durante a transferĂȘncia [...]dos dados do empregado para o componente Evolução de recursos humanos ou Administração de treinamento e eventos. Le systĂšme affiche la liste des circuits de rĂ©gulation Kanban [...] pour lesquels une erreur est survenue dans le calcul Kanban. O sistema exibe uma lista de circuitos [...] reguladores para os quais ocorreu um erro no cĂĄlculo Kanban. Dans la liste des manquants, le systĂšme affiche [...] uniquement les piĂšces manquantes et les composants [...] pour lesquels une erreur est survenue dans le contrĂŽle [...]de disponibilitĂ© . Na lista de peças em falta, o sistema sĂł exibe peças em falta e componentes [...] para os quais ocorreu um erro na verificação de disponibilidade. L'annulation de la prĂ©rĂ©partition des coĂ»ts fixes n'est [...] utile que si une erreur est survenue au cours de l'imputation. Estornar a predistribuição de custos [...] fixos Ă© Ăștil somente se um erro ocorreu durante o lançamento. Si la ligne "frame" n'existe pas, la profondeur [...] doit ĂȘtre 0 une erreur est survenue au niveau gĂ©nĂ©ral. Se nĂŁo for dada nenhuma linha de janela frame [...] assume que o valor Ă© 0 o erro aconteceu no inĂ­cio. CARTE CF DEFECTUEUSE Une erreur est survenue au moment de [...]l'Ă©criture. FALHA CF CARD Ocorreu um erro durante a gravação do cartĂŁo CF. Unknown FW Update [...] Attempted 50 Une erreur est survenue lors d'une mise [...]Ă  jour du micrologiciel de l'E2. 50 Ocorreu um erro durante uma atualização do firmware do E2. Cette exception indique qu'une erreur d'exĂ©cution est survenue lors du traitement [...]de la fonction. Essa exceção mostra que ocorreu um erro de tempo de execução no processamento [...]da função. Cette fonction vous permet de redĂ©finir les coĂ»ts [...] rĂ©els sur lesquels une erreur de dĂ©termination est survenue, pendant la confirmation. Essa função permite redefinir os custos [...] reais, quando ocorre um erro durante a determinação anterior dos custos reais [...]durante a confirmação. VĂ©rification faite, il a Ă©tĂ© constatĂ© que l'allĂ©gation relative aux frais de vente, aux dĂ©penses [...] administratives et autres frais gĂ©nĂ©raux pouvait [...] ĂȘtre retenue, une erreur de calcul Ă©tant survenue au stade provisoire. Na sequĂȘncia da verificação, concluiu-se que a alegação relativa aos encargos de venda, Ă s despesas [...] administrativas e a outros [...] encargos gerais podia ser aceite como um erro de escrita ocorrido durante [...]a fase provisĂłria.

ypzED7.
  • 51ke236mep.pages.dev/742
  • 51ke236mep.pages.dev/471
  • 51ke236mep.pages.dev/411
  • 51ke236mep.pages.dev/422
  • 51ke236mep.pages.dev/854
  • 51ke236mep.pages.dev/441
  • 51ke236mep.pages.dev/558
  • 51ke236mep.pages.dev/814
  • 51ke236mep.pages.dev/444
  • 51ke236mep.pages.dev/464
  • 51ke236mep.pages.dev/750
  • 51ke236mep.pages.dev/10
  • 51ke236mep.pages.dev/115
  • 51ke236mep.pages.dev/454
  • 51ke236mep.pages.dev/971
  • silhouette studio une erreur est survenue